Бельгийский город Huy
Будучи проездом в Бельгии и внимательно читая синие таблички с целью не пропустить нужную развязку, мы сразу обратили внимание на следующее, не побоюсь этого слова, табло:
Обнаружив вдали от Родины привычное сочетание букв, легко опознаваемое в любой транслитерации, мы бодро свернули направо. И вскоре въезжали в городок с данным названием:
Городок, надо признать, полностью соответствует своему названию. Широкая центральная улица, продуваемая со всех сторон, унылые дома с мрачными кафе и магазинами и тоскливые горожане с сильно испитыми мордами. Если представить, что здесь день за днем проходит вся жизнь, то хочется сразу "помыться и в горы". Хотя, это возможно вопрос привычки...
Вероятно нашему мрачному восприятию данного местечка подсознательно способствовало регулярно встречающееся одиозное название города. Оно было везде.
Оно встречалось даже в привычных глазу сочетаниях, но в урезанном виде.
Для моих любимых упырей мы подыскали в этом городе памятные подарки. Гранд витара и опель астра с наклеенным названием города... Обгрызенные яблоки и цвета машин легко добавить/поменять в CS4. Жаль, что был вечер и наклейки и рамки с названием города не продавались...
Название города закономерно вызвало в экипаже филологический диспут - как называются жители этого города. Варианты приводились разные, но к общему мнению не пришли. Решили проконсультироваться с носителями языка Мольера и Экзюпери, чтоб окончательно выяснить произношение. Носители, к слову сказать, слегка обиделись, узнав перевод названия бельгийского города и заявили: "Ни фига подобного. Это слово произносится не так. Последняя буква в нем гласная, звучит как "и" и находится под ударением".
Что, как нам показалось, делает название города еще суровее. И, главное, теперь совсем не понятно, как же все таки называются жители города? Или они так и называются?
Боевой мадагаскарский выхухоль.